×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
「Mare Tranquillitatis」「静かの海」。「寧靜海」。かつて人類が送ってきたアポロ11号は、人類送來的阿波羅11號,
ここの南側に着陸した。曾在這裡的南邊登陸。希望の意味を持つ、足あとを残して。留下了代表希望的腳印。
ずっと月にいる存在として、身為一直在月球上的個體,
「私」は地球の人々をずっと見てきた。「我」一直看著地球上的人們。
諦めることも、寂しいことも、別れることも。不論是放棄、還是孤單、還是離別的場面。
この海には、夢のカケラたちが集まっている。這片月海聚集了人們夢的碎片。世界は悲しみに満ち溢れている。世界充滿了悲傷。このなり損ねた夢のカケラたちを見て、而看著這些未完成的碎片,私も悲しくて。我也覺得難過。だから、ここで祈ることを決めた。所以決定要在這裡祈禱。願わくば、月とともに送るこの歌が但願跟月亮一起唱出的這首歌,かすかな祝福になることを--能帶給你們一點祝福--「いつか諦めた願いは「在那時候所放棄的願望きっと道になる一定會化作道路月の光は降り注ぐから月亮的光芒會照耀大地夜明けが来るまで直到黎明到來私がいるから」都有我在」
* * *
雖然不知道大家聽完的感覺是如何,
但「星月旅」總的來說是一張寂寞的專輯。
因此作為整張專輯的總結,
這首歌想以另一個觀察者的角度,
來看這張專輯所發生的事。
月球的住民、
孤高的個體、
祈禱的旁觀者。
那個存在就是ミク了。
這是這首歌從標題到語言到歌者都如此異質的原因。
因為編制跟前三首相差比較大,
後製的時候也吃了點苦頭。
很擔心會不會跟前面三首打架。
不知道整張聽完的人覺得如何呢。
「Mare Tranquillitatis」,
最初的靈感來自「記錄的地平線」,
成惠跟曉不期而遇,月球上同名的的藍色海灘。
非常有趣的作品。感謝它帶給我靈感。
也謝謝聽完這張專輯、一路看文章到此的你。
* * *
最後,附上能試聽這首歌的「星月旅」試聽影片:
收合文章▲
…候鳥到處旅行後,發現地球上無處不能長居。氣候怡人,景色迷人的地方,到處都是。雖然如此,但每個地方,都有屬於自己的生活方式,
而湖面上映照出的每一段旅程,
自己都只是被當成「過客」跟「陌生人」而已。「…我該回去了」
候鳥不懂自己的心情。僅管聽見心中的聲音強烈地催促牠該離開了。想想,出生的地方也只不過是個空氣污濁的國家,低頭只有一棟棟破舊的人類的建築物--
「為什麼不能選擇自己的出身呢?」「努力飛向溫暖的國度,」「就能得到漂亮的空氣、跟水、還有藍天」「但除此之外,再沒有什麼了」「這些地方跟我的出生成長,都沒有任何牽連」
候鳥偷偷落了淚。不知道是不捨這個童話故事般的小鎮,還是覺得遙遠的國度太過孤獨。彷彿每看一次那些令人憧憬的地方,就離故鄉的時空愈來愈遠。
翠鳥在台灣似乎是不遷徙的。
不過在其他地方則有可能是候鳥。
不過在其他地方則有可能是候鳥。
在寒冷的北方繁殖的候鳥,會到較溫暖的南方過冬。
曾經有一隻從波蘭到英國過冬的翠鳥,飛行超過1000公里,
因為破了翠鳥的遷徙記錄而上過新聞。
「翠鳥」的舞台取材於瑞士。
包括歌詞的描寫,還有MV裡面的照片。
雖然並沒有明記女孩子的故鄉在哪裡。
但並不是歌曲裡出現的小鎮。
或許是在南方的某處吧。
又或許根本就已經沒有故鄉了?
大概是以鳥為題目的關係,
寫的時候一直意識起AIR跟鳥之詩;
僅管故事主軸除了鳥外並沒有太大的關聯。
候鳥是抱著什麼樣的心情到處飛行的呢。
把這次的主題跟天雨路滑的主催塔馬商量後,
就決定找畫過VOCALOID民族服飾的_FEI合作。
自己也覺得_FEI的插畫用在這裡很棒。
收到繪師的插圖當下都覺得很感動,
只能希望作品不要辜負用心畫出來的圖們。
* * *
那麼那麼,
這裡是結果還是先碎碎唸了翠鳥的クエン酸P。
下次就真的要講Mare Tranquillitatis了。
有興趣的話敬請適當的期待一下(?)
最後附上歌曲PV的連結。
收合文章▲
「我」已經嘗試過所有能想到的可能性了。但現實從沒有停下過腳步。而現在手上拿著機票,「我」還能向「你」說什麼呢。這是往另一個世界線的單程票。放棄的人跟還沒放棄的人、離開的人跟還沒離開的人、逃離現實的人跟仍得對抗現實的人;沒有人確切的知道未來的希望在哪裡。只有離別無可避免的上演。
這樣的旅程開端就發生在機場的某一角。
這次很短。不過這些序文是這首歌的起點,所以還是貼上來。
下次應該會碎碎唸一下「星月旅」裡面看起來跟其他三首歌差最多甚至有點突兀的「Mare Tranquillitatis」。
只有這首歌是英文歌名+初音ミク+日文歌詞?湊曲數??
不過也可能會碎碎念翠鳥。敬請期待(?)
| 首頁 |