×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
「Mare Tranquillitatis」「静かの海」。「寧靜海」。かつて人類が送ってきたアポロ11号は、人類送來的阿波羅11號,
ここの南側に着陸した。曾在這裡的南邊登陸。希望の意味を持つ、足あとを残して。留下了代表希望的腳印。
ずっと月にいる存在として、身為一直在月球上的個體,
「私」は地球の人々をずっと見てきた。「我」一直看著地球上的人們。
諦めることも、寂しいことも、別れることも。不論是放棄、還是孤單、還是離別的場面。
この海には、夢のカケラたちが集まっている。這片月海聚集了人們夢的碎片。世界は悲しみに満ち溢れている。世界充滿了悲傷。このなり損ねた夢のカケラたちを見て、而看著這些未完成的碎片,私も悲しくて。我也覺得難過。だから、ここで祈ることを決めた。所以決定要在這裡祈禱。願わくば、月とともに送るこの歌が但願跟月亮一起唱出的這首歌,かすかな祝福になることを--能帶給你們一點祝福--「いつか諦めた願いは「在那時候所放棄的願望きっと道になる一定會化作道路月の光は降り注ぐから月亮的光芒會照耀大地夜明けが来るまで直到黎明到來私がいるから」都有我在」
* * *
雖然不知道大家聽完的感覺是如何,
但「星月旅」總的來說是一張寂寞的專輯。
因此作為整張專輯的總結,
這首歌想以另一個觀察者的角度,
來看這張專輯所發生的事。
月球的住民、
孤高的個體、
祈禱的旁觀者。
那個存在就是ミク了。
這是這首歌從標題到語言到歌者都如此異質的原因。
因為編制跟前三首相差比較大,
後製的時候也吃了點苦頭。
很擔心會不會跟前面三首打架。
不知道整張聽完的人覺得如何呢。
「Mare Tranquillitatis」,
最初的靈感來自「記錄的地平線」,
成惠跟曉不期而遇,月球上同名的的藍色海灘。
非常有趣的作品。感謝它帶給我靈感。
也謝謝聽完這張專輯、一路看文章到此的你。
* * *
最後,附上能試聽這首歌的「星月旅」試聽影片:
收合文章▲
* * *
雖然不知道大家聽完的感覺是如何,
但「星月旅」總的來說是一張寂寞的專輯。
因此作為整張專輯的總結,
這首歌想以另一個觀察者的角度,
來看這張專輯所發生的事。
月球的住民、
孤高的個體、
祈禱的旁觀者。
那個存在就是ミク了。
這是這首歌從標題到語言到歌者都如此異質的原因。
因為編制跟前三首相差比較大,
後製的時候也吃了點苦頭。
很擔心會不會跟前面三首打架。
不知道整張聽完的人覺得如何呢。
「Mare Tranquillitatis」,
最初的靈感來自「記錄的地平線」,
成惠跟曉不期而遇,月球上同名的的藍色海灘。
非常有趣的作品。感謝它帶給我靈感。
也謝謝聽完這張專輯、一路看文章到此的你。
* * *
最後,附上能試聽這首歌的「星月旅」試聽影片:
這篇文章的TrackBack URL
對這篇文章的TrackBack